Перевод "deep hiding" на русский
Произношение deep hiding (дип хайден) :
dˈiːp hˈaɪdɪŋ
дип хайден транскрипция – 31 результат перевода
I'd suggest you bring all five of'em in.
This perp's gonna be in deep hiding.
Criminology 101. Serial killers always follow the investigation of their crime.
Выведи всех пятерых.
Он, наверное, прячется. "Криминология-101".
Серийные убийцы всегда следят за расследованием своих преступлений.
Скопировать
Then I was hacked, and as a result, one of my patients was murdered.
me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding
just a keystroke away.
Потом мой компьютер взломали, и в результате одна из моих пациенток была убита.
Расследование её смерти привело меня в ФБР, где я присоединилась к команде киберэкспертов, чтобы вести войну с новой породой преступников, скрывающихся в теневой части Интернета... проникающих в нашу жизнь так, что мы и представить не могли... безликих... безымянных... внедряющихся в наши устройства
дистанционно простым нажатием клавиш.
Скопировать
Ms. Ryan... our son was not who you're suggesting he might be.
Spencer never accessed the Deep Web, but this kid was hiding a ton of stuff from his parents.
Look at this.
Мисс Райан... наш сын не тот, кем вы его считаете.
Спэнсер никогда не бывал в Интернет-подполье, но этот паренек прятал кучу приколов от своих родителей.
Посмотри.
Скопировать
Then I was hacked, and as a result, one of my patients was murdered.
me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding
just a keystroke away.
Потом мой компьютер взломали, и в результате одна из моих пациенток была убита.
Расследование её смерти привело меня в ФБР, где я присоединилась к команде киберэкспертов, чтобы вести войну с новой породой преступников, скрывающихся в теневой части Интернета... проникающих в нашу жизнь так, что мы и представить не могли... безликих... безымянных... внедряющихся в наши устройства
дистанционно простым нажатием клавиш.
Скопировать
Then I was hacked, and as a result, one of my patients was murdered.
me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding
just a keystroke away.
Потом мой компьютер взломали, и в результате одна из моих пациенток была убита.
Расследование её смерти привело меня в ФБР, где я присоединилась к команде киберэкспертов, чтобы вести войну с новой породой преступников, скрывающихся в теневой части Интернета... проникающих в нашу жизнь так, что мы и представить не могли... безликих... безымянных... внедряющихся в наши устройства
дистанционно простым нажатием клавиш.
Скопировать
Then I was hacked, and as a result, one of my patients was murdered.
me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding
just a keystroke away.
Потом мой компьютер взломали, и в результате одна из моих пациенток была убита.
Расследование её смерти привело меня в ФБР, где я присоединилась к команде киберэкспертов, чтобы вести войну с новой породой преступников, скрывающихся в теневой части Интернета... проникающих в нашу жизнь так, что мы и представить не могли... безликих... безымянных... внедряющихся в наши устройства
внедряющихся в наши устройства
Скопировать
Then I was hacked, and as a result, one of my patients was murdered.
me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding
just a keystroke away.
Потом мой компьютер взломали, и в результате одна из моих пациенток была убита.
Расследование её смерти привело меня в ФБР, где я присоединилась к команде киберэкспертов, чтобы вести войну с новой породой преступников, скрывающихся в теневой части Интернета... проникающих в нашу жизнь так, что мы и представить не могли... безликих... безымянных... внедряющихся в наши устройства
дистанционно простым нажатием клавиш. Это может произойти с тобой.
Скопировать
Nothing in the water, sir.
There could be a ship hiding out in the deep blue.
Vulture Team, Vulture team, no R.H.I.B.s, no helo.
В воде ничего нет, сэр.
Если только они не прячутся на самом глубине.
Стервятник, стервятник, ни лодок, ни вертолета.
Скопировать
Then I was hacked, and as a result, one of my patients was murdered.
me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding
just a keystroke away.
А затем меня взломали, и в результате одна из моих пациенток была убита.
Расследование ее смерти привело меня в ФБР, где я присоединилась к команде киберэкспертов, чтобы вести войну против новой породы преступников, скрывающихся глубоко в Сети... проникающих в нашу повседневную жизнь способами, которые мы и не могли себе представить... безликих... безымянных... влезающих в наши устройства
через простое нажатие клавиши.
Скопировать
Then I was hacked, and as a result, one of my patients was murdered.
me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding
just a keystroke away.
А затем меня взломали, и в результате одна из моих пациенток была убита.
Расследование ее смерти привело меня в ФБР, где я присоединилась к команде киберэкспертов, чтобы вести войну против новой породы преступников, скрывающихся глубоко в Сети... проникающих в нашу повседневную жизнь способами, которые мы и не могли себе представить... безликих... безымянных... влезающих в наши устройства
через простое нажатие клавиши.
Скопировать
Now, that's a really big discovery.
But far greater secrets were still hiding deep inside the light.
At about the same time that William Herschel was discovering infrared light in his parlor in England, a young boy named Joseph Fraunhofer was trapped in hopeless drudgery.
Ну, это действительно большое открытие.
Но все еще больший секрет кроется глубоко внутри света.
В то время, как Уильям Гершель открывал инфракрасный свет в своем кабинете в Англии, мальчик по имени Йозеф Фраунгофер был загнан в тяжелую кабалу.
Скопировать
Just like that head of yours... nothing particularly interesting on the outside, but inside...
If I were to dig deep enough, there's no telling what treasures you've been hiding.
So... let's find out, shall we?
Прямо как твоя голова... ничего интересного снаружи, но внутри...
Если бы я должна была копнуть достаточно глубоко, не пришлось бы говорить о том, какие сокровища ты прячешь.
Так... давай-ка выясним?
Скопировать
I drive a Chevy.
We know you're hiding the truth, somewhere deep inside you.
And this little camera, is going to help us find it.
Я вожу Шеви.
Мы знаем, что ты прячешь правду где-то глубоко внутри себя.
И эта маленькая камера поможет нам узнать, где она.
Скопировать
You don't think she did this,do you?
Oh,she's deep in it somehow-- hiding something or someone. I agree.
I'd bring her in, but on what charges?
Ты же не думаешь, что это сделала она?
О, так или иначе, она в это вовлечена – скрывает что-то или кого-то.
Я согласна. Внесу ее, но на каких основаниях?
Скопировать
I think I see them.
They're hiding deep in the trees.
Fire on sector 11.
Кажется, я их вижу.
Они прячутся среди деревьев.
Огонь по сектору 11!
Скопировать
I'd suggest you bring all five of'em in.
This perp's gonna be in deep hiding.
Criminology 101. Serial killers always follow the investigation of their crime.
Выведи всех пятерых.
Он, наверное, прячется. "Криминология-101".
Серийные убийцы всегда следят за расследованием своих преступлений.
Скопировать
It's not that easy though, is it?
How could you tell if somebody was hiding a deep dark secret?
Um...
Всё не так просто, да?
Что ты скажешь, если кто-то глубоко скрывает свой секрет?
Эм...
Скопировать
But this is no place for experiments.
Look, this guy, he's definitely hiding something. Whatever it is, it's buried it deep.
And there's a connection to your government somewhere.
Послушайте, я понимаю, что вы ученый, но здесь не место для экспериментов.
Послушайте, этот парень явно что-то скрывает.
Что бы это ни было, он скрывает это очень хорошо.
Скопировать
I'm talking.
You're hiding a deep wound.
I want to know what it is.
Я говорю. А ты...
У тебя глубокая рана?
Я хочу знать, откуда она.
Скопировать
The common cold died out 500 years ago, and subsequently, humanity lost all resistance to its ravages, but the virus survived in you, frozen for a thousand years.
Huh, so it was hiding deep down inside of me, like my skeleton bones?
Give it to us straight, Professor.
Простуду победили 500 лет назад, и впоследствии, человечество потеряло всю защиту к ней, но вирус выжил в тебе, замороженном на тысячу лет.
Значит, он прятался глубоко во мне, как и мои кости?
Скажите нам прямо, профессор.
Скопировать
I'm almost starting to believe.
We're getting his financials, but everything points to Tony's being really deep in a hole.
What about the Russian?
Я почти начинаю в это верить.
Мы получили отчет по его финансам - все говорит о том, что Тони был в долгах как в шелках.
Хорошо это скрывал, пока... Что с русскими?
Скопировать
He will have no rest until we find who did this.
There can be no hiding place so deep that we will not seek them out.
There will be no need of that.
Ему там не будет покоя, пока мы не найдем того, кто это сделал.
Он не мог спрятаться так глубоко, чтобы мы не могли его найти.
Не нужно таких долгих поисков.
Скопировать
Just-- don't--
You realize your deep-seated entitlement issues are the foundational reason you've been forced into hiding
Hiding?
Просто... не надо.
Ты понимаешь, что твоя вредная привычка придираться к названиям - основная причина того, что тебя принудили скрываться в Программе Защиты Свидетелей, верно?
Скрываться?
Скопировать
You not knowing anything about your family?
Your mom could be hiding some deep, dark secret.
Maureen, it's not possible.
Что ты ничего не знаешь о своей семье.
Твоя мама могла бы скрывать какую-нибудь страшную тайну.
Морин, это невозможно.
Скопировать
Then I was hacked, and as a result, one of my patients was murdered.
me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding
just a keystroke away.
Потом мой компьютер взломали, и в результате одна из моих пациенток была убита.
Расследование её смерти привело меня в ФБР, где я присоединилась к команде киберэкспертов, чтобы вести войну с новой породой преступников, скрывающихся в теневой части Интернета... проникающих в нашу жизнь так, что мы и представить не могли... безликих... безымянных... внедряющихся в наши устройства
дистанционно простым нажатием клавиш.
Скопировать
Then I was hacked, and as a result, one of my patients was murdered.
me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding
just a keystroke away.
Потом мой компьютер взломали, и в результате одна из моих пациенток была убита.
Расследование её смерти привело меня в ФБР, где я присоединилась к команде киберэкспертов, чтобы вести войну с новой породой преступников, скрывающихся в теневой части Интернета... проникающих в нашу жизнь так, что мы и представить не могли... безликих... безымянных... внедряющихся в наши устройства
дистанционно простым нажатием клавиш.
Скопировать
Then I was hacked, and as a result, one of my patients was murdered.
me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding
just a keystroke away.
Потом мой компьютер взломали, и в результате одна из моих пациенток была убита.
Расследование её смерти привело меня в ФБР, где я присоединилась к команде киберэкспертов, чтобы вести войну с новой породой преступников, скрывающихся в теневой части Интернета... проникающих в нашу жизнь так, что мы и представить не могли... безликих... безымянных... проникающих в наши устройства
дистанционно простым нажатием клавиш.
Скопировать
Moments like this give every woman an opportunity to decide what kind of person she wants to be.
Deep down, no matter what face we present to the world, no matter what pain we're hiding, what struggle
We know what we're capable of.
Такие моменты дают каждой женщине возможность решить, каким человеком она хочет быть.
Глубоко внутри, не важно, какое лицо мы показываем миру, не важно, какую боль мы прячем, с чем мы боремся, мы знаем, чего мы стоим.
Мы знаем, на что мы способны.
Скопировать
I lead a team of cyber experts and former black hats waging a war against a new breed of criminal:
online predators hiding in the Deep Web, faceless, nameless, hackers intruding into our digital lives
Can you do that for me now?
Я возглавляю команду кибер-экспертов и бывших хакеров, ведущих войну против новой породы преступников:
онлайн-хищников, скрывающихся в интернет-подполье, безликих, безымянных, вмешивающихся в наши цифровые жизни, шныряющих в наших устройствах, через одно нажатие кнопки.
Ты можешь сделать это для меня сейчас?
Скопировать
I guess that yoga really was hot.
Look deep inside them to see what they don't want you to see to find out what an applicant is hiding.
Iraq, Afghanistan... The guy's so brave, he's signing up for wars faster than we can start them.
Похоже, йога действительно была горячей.
Копните глубже чтобы увидеть то, чего они не хотят, чтобы вы нашли, что они срывают.
Ирак, Афганистан, этот парень настолько смелый, что записывается на войны быстрее, чем мы можем их начать.
Скопировать
It's not about grassing him up!
It's about me and you getting in deep shit, because we're hiding him and we don't need to be!
He's a nutter!
- О нет, мы его не сливаем!
Мы с тобой в глубоком дерьме из-за того, что прячем его, не надо было его прятать!
- Он же псих!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deep hiding (дип хайден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deep hiding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дип хайден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение